Lena Yokoyama utiliza la ilustración como herramienta de traducción para palabras o frases intrínsecadas

Vía https://www.itsnicethat.com

 
Facebook
Google plus
Linkedin
Twitter
 


Publicado el 26 de febrero de 2021

Lena Yokoyama utiliza la ilustración como herramienta de traducción para palabras o frases intrínsecadas

A pesar de amar siempre el acto de dibujar, fue al descubrir la impresión que Lena Yokoyama, con sede en Londres, cayó de cabeza sobre los talones para la ilustración. Al unirse al curso de Camberwell College of Arts en 2016, por cursi que pueda sonar, ella le dice a Its Nice That, supe desde el principio que había encontrado mi pasión.

Sin embargo, la revolución en la práctica de Lenas fue cuando adquirió su propia impresora Risograph en el segundo año, no sólo le permitió la libertad de imprimir, sino que comenzó un enfoque ilustrativo centrado en pensar y dibujar en capas, como ella describe. Pasando los siguientes dos años desarrollando esta técnica, además de acurrucarse en los temas y la materia que deseaba presentar, Lena se graduó con un tono de voz combinando textura y un trabajo de línea bellamente suelto, empujando los estrictos límites de la paleta de colores selectiva risos en sus gradientes. Sin embargo, esta forma de pensar no se limita sólo a las tendencias visuales de Lenas, con su proyecto final (y en constante crecimiento) en Camberwell demostrando cómo realmente, ella no sólo piensa en capas estéticamente, sino también contextualmente.

Titulado Visual Translations y proporcionando el foco no sólo para su último gran proyecto, sino también para la disertación, el proyecto se centra en gran medida en una colaboración continua entre Lena y su padre, Akio Yokoyama. La idea de utilizar la ilustración como herramienta de traducción se remonta mucho más lejos que el tiempo de Lenas en la universidad, con el ilustrador explicando: Debo mencionar brevemente el contexto que conduce a este punto.

Para empezar, los dos trabajos de los padres de Lenas giran en torno al idioma, siendo su padre traductor de japonés y su madre profesora de alemán. Tuve una educación muy diversa y multicultural y mi familia se mudó entre muchos países diferentes, continúa. A su vez, cuando se enfrenta a sus propias barreras lingüísticas y al reto de comunicar mis pensamientos y sentimientos cuando las palabras me fallan, estas experiencias han llevado a una fascinación de toda la vida por la comunicación intercultural, explica el ilustrador. Veo la traducción como una forma de arte increíble que intenta transmitir adecuadamente conceptos de una cultura a otra. La traducción, creo, actúa como un puente entre las lenguas, entre los mundos y entre lo tangible e intangible, dice.

En la experiencia de Lenas, hay casos en los que una palabra en un idioma simplemente no es igual a otra, especialmente palabras que son intrínsedas con su cultura, lo que significa que los matices más finos de sus significados no pueden ser fácilmente contenidos en las palabras de otro idioma, nos dice. Con palabras en este caso ligeramente inadecuadas, Lena se preguntó si la ilustración podría ofrecer una solución, creando traducciones visuales como resultado. Un proyecto que hace exactamente lo que su título describe, para comenzar cada pieza, Lena seleccionó una palabra japonesa que encarna estas cualidades intrínsenas antes de colocarla a través de su propio proceso de traducción visual.

Por ejemplo, la primera palabra que eligió fue MA que se traduce libremente como pausa o en el medio, pero su significado es mucho más abarcador que eso, dice Lena. Con la palabra seleccionada, la ilustradora escribió entonces un breve para que su padre la llevara a cabo. En su próximo viaje a Japón se le instruyó que usara una vieja cámara de apuntar y disparar y se alejara de todo lo que sintiera que representaba la palabra en cuestión, escenas que él, como ciudadano japonés, consideraba que representaba a MA, explica Lena. Para traducir estas fotografías a su padre sólo se le permitió describirlas verbalmente, de las cuales Lena ha creado sus propias traducciones ilustrativas. Es un experimento, señala, para ver si el significado de un concepto puede ser preservado después de ponerlo a través de varios procesos o interpretaciones, dice. Es similar al juego del post silencioso (o susurros telefónicos/chinos). El rollo de película que su padre tomó permanece en un cajón, listo para ser desarrollado una vez que Lena siente que mis traducciones visuales están listas comprometerse.

Lena Yokoyama: Traducciones visuales, entre arriba y abajo (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, entre arriba y abajo (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, Laberinto de la ciudad (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, Laberinto de la ciudad (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, entre las brechas de la sociedad (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, entre las brechas de la sociedad (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, Jardín Narumi (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, Jardín Narumi (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Visual Translations, Shinkansen Commute (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Visual Translations, Shinkansen Commute (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, Laberinto de la ciudad (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, Laberinto de la ciudad (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, descripciones de fotografías de papá (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, descripciones de fotografías de papá (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, entre los dientes de Godzilla (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, entre los dientes de Godzilla (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, Habitación Privada (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)
Lena Yokoyama: Traducciones visuales, Habitación Privada (Copyright © Lena Yokoyama, 2021)



© Illustrarama.com 2018

Hecho con por Illustrarama

Siguenos en: Facebook logo to illustrarama fanpage